Wednesday, September 24, 2008

Who am I?

I am a Filipino with a very good command of Tagalog, my native tongue. Aside from being a Tagalog speaker for as long as I can remember (I am 36 years old), I have 17 years of involvement with various non-government organizations in the Philippines giving me the advantage of dealing with people (mostly Tagalog speakers) from different walks of life and thus enriching my skills with the nuances of the language as used by different groups of people.

My language and writing skills are as much the product of formal education as everyday interaction with people. I took elective foreign language subjects before dropping out of college in 1991, my third year as an Electrical Engineering student at the University of the Philippines in Diliman, Quezon City.

Since leaving the university, I have worked with various organizations mostly writing documents and literary pieces and translating articles from English to Tagalog and vice versa.

My most recent work is the Tagalog version of the Wordfast website.

Sunday, July 27, 2008

My services

How can I help you? Let me count the ways.

I offer translation of literary works, contracts, patents, technical manuals, educational materials etc. I do website and software localization. I subtitle films and videos. I will translate anything you want me to as long as it is is either from English to Tagalog or the other way around.

I do translations in such fields as law, information technology, literature, arts and crafts, medicine, social sciences, government, health and more. I do not really specialize in one particular field.

Everything is free of charge.

Saturday, July 26, 2008

Freelance translation services for free, anyone?

I am a freelance translator and a member of such online translators' networks as ProZ, Translators Cafe and a few more. I work in the language pairs English>Tagalog and Tagalog>English.

The freelance translation business, specially in language pairs that have relatively small markets, is a very competitive field. Unless a translator works with big-market languages like French and German, he or she would be competing with hundreds or even thousands of translators for jobs that number less than a hundred each year.

For most translators, therefore, freelancing is not that profitable. I myself do earn quite a few bucks from the translation jobs that I get but not enough to fulfill my wish to go full-time in the job so I can stay at home and earn and have adequate quality time with my family at the same time.

I have for quite some time been scouring the worldwide web for schemes (and scams) of earning money online. My Google search history is replete with such keywords as "affiliate programs," "online ad services," "affiliate program reviews," "is so-and-so a scam?" and the like. I found a few good ones and this blog is my first attempt to wade into this realm of affiliate marketing and ad publishing.

The idea is to offer free translation services and earn through ad publishing starting with Google AdSense and Matched.co.uk and affiliate programs like Amazon Associates and SiteSell. I have no idea whether this idea would get me anywhere close to realizing my wish to work fulltime at home. This is the start of an experiment.

Freelance translation services for free, anyone?